==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་བའི་རྒྱུན་གསལ་ནོར་བུའི་འོད་ལྡན།
གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་བའི་རྒྱུན་གསལ་ནོར་བུའི་འོད་ལྡན།
གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་བའི་རྒྱུན་གསལ་ནོར་བུའི་འོད་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། །།
ན་མོ་པདྨ་ཀ་ར་ཡེ། །ཆོས་དབྱིངས་འགྱུར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང་། །རྩལ་སྣང་མ་འགགས་ཆ་ལས་ཧེ་རུ་ཀ །འབར་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད། །རང་རིག་དབྱེར་མེད་ངོ་བོར་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཅེས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། འདིར་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ལས་བྱུང་བའི་ཟབ་ཆོས་བླ་མ་དྲག་པོའི་སྐོར་གྱི་དམིགས་རིམ་གསུང་རྒྱུན་བསྒྲིགས་ཆག་གོ་བདེར་ཟིན་ཐོར་བཀོད་པ་ལ་རྩ་གསུམ་ལྷའི་བཀའ་ཡི་གནང་བ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏུ་
གསོལ། །དེ་ལ་དང་པོ། བཅའ་བཤམས་འདོན་བསྒྲིགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཟིན་བྲིས་ཟུར་གསལ་ལྟར་ལ། བསྙེན་བསྒྲུབ་དང་། བཟློག་པ་མདོས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་བཅའ་འདོན་དང་། དམིགས་པའི་འཕྲུལ་བཅས་སོ་སོའི་དབྱེ་བ་ངེས་པར་བྱས་ལ། དེ་ཡང་བདག་མདུན་ཐམས་ཅད་ལས་བྱང་དང་མཐུན་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བ་དང་། བླ་མ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ་ཞིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་དང་། རང་ལུས་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ལྷར་ཤེས་པ་དང་།
ཆོས་སྐྱོང་གྲོགས་སུ་བསྟེན་ཅིང་བཀའ་རྒྱུད་ཀྱི་བསྟན་པ་སྤེལ་བ་དང་། སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་། བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོའི་སྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་འགྲུས་ཐང་ལྷོད་མེད་པར། ལྟ་བསྒོམ་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་ན། མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ངེས་སོ། །དེའང་འདོན་པ་དལ་བྲེལ་རན་པ། གདངས་དབྱངས་གསུང་རྒྱུན་དང་ལྡན་པ། ཚིག་གི་དོན་ལ་སྦྱར་བས་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བ། དེ་དག་བསྒོམ་བྱ་སྒོམ་བྱེད་དང་བྲལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས། རོལ་ཆ་སོགས་ཀྱང་སྐད་འཐོན་པ་ཁུང་དང་འབྲེལ་པ་དལ་བྲེལ་རན་པ་བྱིན་ཆག་པར་བྱས་ལ། ཐོག་མར་རང་ཉིད་པདྨ་བཛྲ་གསལ་བས་སྔོན་གཏོར་བྱིན་རླབས། གནས་བདག་ལ་གཏོར་མ་གསེར་སྐྱེམས་དང་། བགེགས་ལ་གླུད་གཏོར་བསྔོ། ཧཱུྃ༔ བཀའ་རྒྱུད་བླ་མའི་སོགས་རྩ་གསུམ་བདེན་པའི་བྱིན་བརླབ་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་ཆ་ལས་བྱུང་བའི་གནོད་བྱེད་
གདོན་བགེགས་རྣམས་སྐྲད། སྟོང་ཉིད་ལྟ་བའི་གདེངས་དང་ལྡན་པའི་ང

【汉语翻译】
莲师金刚橛事业三法之行，如实阐明，恒明宝珠之光。

【英语翻译】
Guru Dorje Drolo's practice, accomplishment, and three actions are clearly explained, like the light of a constantly bright jewel.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ང་ནས་མཚམས་བཅད་པ་དང་། རང་ཉིད་ལྷའི་སྐུ་ལས་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོ། ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན། རྡོ་རྗེ་མེ་རིའི་གུར་ཁང་དང་བཅས་སྣང་སྲིད་ལྷར་གསལ་གྱི་བསྲུང་འཁོར་བསྒོམ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བའི་དྲུང་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་ཡན་ལག་བདུན་འབུལ་མཐར། སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་རང་ལ་བསྟིམ་ཞིང་། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སངས་ཀྱི་དག་ནས་རང་རིག་གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྐྱོང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱིན་འབེབས་པའི་སྐབས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྲིན་གཏིབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱོན་ནས་གསང་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་ནས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པ་དང་། སྨན་རག་གཏོར་
གསུམ་གྱིས་མཚོན་པའི་མཆོད་རྫས་རྣམས་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་ཕྱི་བསྒྲུབ་ཀུན་བཟང་གི་ལས་བྱང་སྟོན་ལ། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ལྷའི་རོལ་པར་གསལ་བའི་ངང་ནས། བདག་བསྐྱེད་སྟོང་རག་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྩ་འཁོར་གནས་ལྷ་རྣམས་གསལ་བཏབ། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། བསྙེན་དམིགས་ནི། དབུ་མའི་ནང་སྙིང་ཁ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐར་བོ་དྷི་ཙིཏྟའི་སྔགས་འཕྲེང་མཐིང་ཀ་གཡས་བསྐོར་གྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་རྒྱལ་བའི་བྱིན་བརླབས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ལ་ཁྱེར་སོ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ངང་ནས་དང་པོ་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་དང་། དེ་ནས་རྒྱུན་བསྙེན་བཅས་བཟླའོ། །དེ་ནས་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་གནས་འགྱུར་གྱི་བསྒོམ་པའི་ས་བོན་སྔགས་འཁོར་བསྐྱེད་བཟླས་རྣམས་བྱའོ། །དེ་ནས་ནང་བསྒྲུབ་བླ་
མའི་ལས་བྱང་གི་གཞི་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་པ། ཡང་དག་དོན་སོགས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་དང་། ལམ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ། མཁའ་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སོགས་བདག་མདུན་རྣམས་གསལ་གདབ་ལ་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ཐུགས་ཀར་ས་བོན་སྔགས་འཁོར་དང་བཅས་སྐུ་གསུམ་བླ་མ་ཐོ་བརྩེགས་དེའི་འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་བསྐྱེད་ལ་བདག་མདུན་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་ཛཿཡིག་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་དང་། ཁྱད་པར་དཔལ་རི་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས་སྐུ་གསུམ་བླ་མ་ལ་ཡི་དམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཀྲ་གསལ་ལམ་མ

【汉语翻译】
我从此处进行封闭，观想自身从本尊化现为忿怒尊和忿怒母，明点和细微明点，以及金刚火焰山形成的帐篷，将显有世间观想为明亮的本尊护轮。之后，在前方虚空中，于明观的上师三身佛众前皈依，并发菩提心，供养七支，最后，将皈依境融入自身。所有罪障都得以清净，从而守护自明清空无执的自性。之后，在降临加持之际，三根本诸佛的坛城如乌云般涌现在前方虚空中。所有器情世间都显现为智慧本尊的坛城，三密金刚的加持和成就融入自身，变得无二无别。以药物、酒和朵玛三者为代表的供品，加持成为无漏智慧的甘露自性。之后，展示外修普贤行仪轨。在显有世间都明观为本尊游舞的境界中，明观自生空乐普贤父母的脉轮和处所本尊。迎请智慧尊。对誓言尊和智慧尊无二无别进行供养和赞颂。修持念诵方面：在中脉的中心，在卡法法轮的中央，于不动佛的心间，在莲花月轮之上，观想吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字周围环绕着蓝色右旋的菩提心咒鬘，放射和收摄光芒，信受获得诸佛的加持和成就，以具足三种态度的状态，首先念诵迎请咒，然后念诵日常念诵文。之后，进行观想五部各自的处所转变，生起和念诵种子字咒轮。之后，内修上师仪轨的生圆次第修持。如真实义等三种三摩地，以及生起次第的道路。将虚空智慧等自身和前方都明观，并在三处安立三个种子字，在心间安立种子字咒轮，观想三身之上师层叠，在其周围生起五部空行母，从自身和前方心间的吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中，放射出如匝（ཛཿ，梵文：jaḥ，梵文罗马音：jaḥ，汉语字面意思：匝）字和铁钩般的光芒，照耀十方无量刹土，特别是从吉祥莲花光宫殿中，三身上师被本尊勇士空行护法等围绕，在前方虚空中清晰显现。

【英语翻译】
I hereby seal off and visualize myself as wrathful deities and wrathful mothers emanating from the deity's form, bindus and subtle bindus, and a protective circle with a tent of vajra fire mountains, visualizing all phenomena and existence as deities. Then, in the space in front, I take refuge in the presence of the clear assembly of the three-kayas lamas and offer the seven branches of generating bodhicitta. Finally, I absorb the objects of refuge into myself. All sins and obscurations are purified, and I maintain the essence of self-awareness, clear and empty, without grasping. Then, at the time of bestowing blessings, the mandalas of the three roots and victorious ones appear in the space in front like a dense cloud. All vessels and contents appear as the mandala of wisdom deities, and the blessings and accomplishments of the three secrets of vajra are absorbed into myself, becoming inseparable. The offerings represented by the three: medicine, alcohol, and torma, are blessed into the nature of uncontaminated wisdom nectar. Then, I will show the outer practice of the Kunsang activity manual. In the state of clarity where all phenomena and existence are the play of deities, I visualize the root chakras and place deities of the self-generation, empty-joy Kunsang father and mother. I invite the wisdom beings. I make offerings and praises to the inseparable samaya and wisdom beings. The practice of recitation is as follows: In the center of the central channel, in the middle of the wheel of the Dharma of Kha, on the lotus and moon seat in the heart of Akshobhya, I visualize the blue HUM (ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，IAST: hūṃ, Meaning: HUM) syllable surrounded by a garland of the Bodhicitta mantra, emitting and withdrawing rays of light, believing that I have obtained the blessings and accomplishments of the victorious ones, and in a state of possessing three attitudes, I first recite the invitation mantra, and then recite the daily recitation. Then, I will perform the generation and recitation of the seed syllable mantra wheels for the visualization of the transformation of the abodes of the five families. Then, the inner practice of the lama's activity manual is the completion stage meditation of the base. The three samadhis such as the true meaning, and the stages of the path generation. I clearly establish the self and front such as space wisdom, and establish three seed syllables in the three places, and establish the seed syllable mantra wheel in the heart, visualizing the three-kayas lama stacked on top of each other, and generating the five classes of dakinis in its circle, and from the HUM (ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，IAST: hūṃ, Meaning: HUM) syllable in the heart of the self and front, rays of light like the JAḤ (ཛཿ，梵文：jaḥ，IAST: jaḥ, Meaning: JAḤ) syllable and an iron hook radiate, illuminating the infinite realms of the ten directions, and especially from the palace of the glorious lotus light mountain, the three-kayas lama is surrounded by yidams, heroes, dakinis, and Dharma protectors, appearing clearly in the space in front.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེར་བྱོན་པར་དམིགས་ལ། སྤྱན་འདྲེན་སྔོན་སྐལ་མ་ལེན་གསུམ་དང་། གདན་འབུལ། ཕྱག་འཚལ། ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད། བསྐང་བཤགས། བསྟོད་པ་བཅས། དེ་ནས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འབྲུ་
གསུམ་འཕྲོས་བདག་མདུན་དམ་ཚིག་པར་ཐིམ་པས་དབང་བཞི་ཐོབ། སྐུ་བཞི་མངོན་དུ་གྱུར་ནས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་དབྱེར་མེད་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་ལྟར་མོས་ལ། བདག་མདུན་ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་གི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་མཐིང་ག་གཡས་སུ་འཁོར་བའི་རང་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བླ་མ་ཡི་དམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་མཆོད་ཅིང་དགྱེས། ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་བར་དམིགས་ནས། དང་པོ་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་སྔགས་བཟླས་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ། སྐུ་དང་། ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཆར་བབ་བཞིན་རང་ལ་ཐིམ་པས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་བརླབས་ཐོབ་པར་བསྒོམ། དེ་ནས་རྒྱུན་བསྙེན་བཟླས་ལ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཕྱི་སྣོད་ལྷའི་གཞལ་ཡས་དང་། ནང་བཅུད་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་
དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་རྣམས་ཀྱང་ལྷའི་རོལ་པར་བསྒྱུར་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་གདངས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཤིག་ཤིག་ཡོམ་ཡོམ་གཡོ་ཞིང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བྱང་། གདུག་སེམས་ཞི། མཐུ་སྟོབས་གཟི་བརྗིད་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་དབང་ཐང་རྣམས་མཚོ་ལ་ཆར་བབས་པ་ལྟར་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ལ་སྔགས་བཟླའོ། །དེ་ནས་ཤོག་ཕྲན་ཚེ་སྒྲུབ་རང་ཉིད་པད་འབྱུང་ཡུམ་ཅན་གསལ་བའི་དྲན་རྫོགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་དང་བསྙེན་དམིགས་རྣམས་གཞུང་གསལ་ལྟར་སྔགས་བཟླ། མཐར་དམིགས་གཏད་མཚན་བྲལ་བློ་འདས། རང་ཉིད་བླ་མ་དྲག་པོ་བསྐྱེད་པ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཞི་བའི་གཡས་སུ་གུ་རུ་དྲག་པོ་བདག་མདུན་མཉམ་རྫོགས་སུ་གསལ་གདབ་པའི་འཁོར་དུ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསྐྱེད་ལ། གཙོ་བོའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་། ཁྱད་པར་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་
རི་བོ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའི་ངང་ནས་མཆོད་བསྟོད་སོགས་བྱ། བདག་མདུན་ཐུགས་ཀར་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་གི་མཐར་ཨ་རྩིག་མཐིང་ཀ་གཡས་སུ་འཁོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་པར་མོ

【汉语翻译】
观想其降临，进行迎请前行三事，供养座垫，顶礼，内外密供，补阙忏悔，赞颂等。之后，诸佛尊身中放出三字，融入自前誓言尊，获得四灌顶，现证四身，观想诸佛尊也如水入水般无别。自前心间莲花日月之上，智慧萨埵之本体，金色五股金刚杵的中央，禅定萨埵（ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），其周围蓝色咒鬘右旋，其自声及光芒供养喜悦诸佛菩萨上师本尊勇士空行护法。为了劝请心髓之续，首先念诵迎请咒，观想身语意的本体，身和，字，手印等如雨般融入自身，获得三密的加持。之后，进行常修念诵，又光芒四射，外器为天宫，内情为六道有情众生，有色无色，傲慢鬼神等也转为天神的游舞，以咒语的音声，令一切世间淅淅沥沥摇摇晃晃，彼等的罪障清净，恶心平息，威力能力光彩寿命福德财富名声权势等如雨入海般融入自身，如此信解而念诵。之后，纸张寿命修法，自身观为莲师有明妃，明观圆满的光芒放出收回，以及修持观想等如仪轨所明，念诵咒语。最后，目标无执，离名绝念。自身生起为上师忿怒尊，前方生起寂静本尊的右方，莲师忿怒尊自前平等圆满地明观，于其周围生起八部众围绕。主尊三处三字，特别是心间的（ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的光芒劝请铜色吉祥山（莲师净土）的智慧尊降临，于誓言尊无别之状态中，进行供养赞颂等。自前心间莲花日月之上，红色五股金刚杵的中央（ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字周围蓝色阿热匝，右旋的光芒供养喜悦三根本圣众智慧忿怒尊，观想净化有情之业障。

【英语翻译】
Visualize their arrival, perform the preliminary three acts of invitation, offer a seat, prostrate, offer outer, inner, and secret offerings, complete deficiencies and confess, and offer praise. Then, from the bodies of all the deities, emanate three syllables, which dissolve into the Samaya beings in front of you, obtaining the four empowerments. Realize the four Kayas, and contemplate that all the deities are indistinguishable, like water poured into water. In your heart and in front of you, on a lotus, sun, and moon seat, the essence of the Wisdom Being, a golden five-pronged vajra, in the center of which is the Samadhi Being (ཧཱུྃ，Devanagari: हूँ，IAST: hūṃ，Literal meaning: Hum), surrounded by a dark blue mantra garland rotating clockwise, its own sound and rays of light offering and delighting the Buddhas, Bodhisattvas, Lamas, Yidams, Heroes, Dakinis, and Dharma Protectors. With the aim of urging the lineage of the heart commitment, first recite the mantra of invitation, and contemplate that the essence of body, speech, and mind, the body, syllables, and hand gestures, dissolve into you like rain, obtaining the blessings of the three secrets. Then, perform the regular recitation and approach, and again, rays of light emanate, transforming the outer environment into a divine palace and the inner beings, the six realms of sentient beings, both with and without form, and the arrogant gods and demons, into the play of deities. With the sound of the mantra, the entire world shakes and trembles, purifying their sins and obscurations, pacifying their malice, and causing their power, glory, life, fortune, wealth, fame, authority, and influence to dissolve into you like rain falling into the ocean. Believe in this and recite the mantra. Then, for the life-accomplishment of the paper fragment, visualize yourself as Padmasambhava with consort, the clear and complete light radiating and gathering, and the approach and contemplation as explained in the text, reciting the mantra. Finally, aim for non-attachment, beyond names and beyond mind. Generate yourself as the Wrathful Lama, and in front of you, to the right of the peaceful deity, clearly establish Guru Dragpo as equal and complete in front of you, surrounded by the eight classes of beings. From the three syllables at the three places of the main deity, and especially from the (ཧཱུྃ，Devanagari: हूँ，IAST: hūṃ，Literal meaning: Hum) light at the heart, invite the Wisdom Beings from the Copper-Colored Mountain of Glory (Guru Rinpoche's Pure Land), and in a state of inseparability from the Samaya Beings, perform offerings and praise. In your heart and in front of you, on a lotus and sun seat, in the center of a red five-pronged vajra, the (ཧཱུྃ，Devanagari: हूँ，IAST: hūṃ，Literal meaning: Hum) surrounded by a blue A-re-ti, the rays of light rotating clockwise, offer and delight the Three Roots deities and the Wisdom Wrathful Kings, and contemplate the purification of the obscurations of beings.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་ལ་དང་པོ་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སོགས་བཟླ་བཞིན། དྲག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྐུ་དང་། ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པས་སྟོབས་བཅུའི་ནུས་རྩལ་ཐོབ་པར་དམིགས། ཡང་སྔགས་ཕྲེང་གི་རང་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་ལས་བསྐལ་པའི་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དྲག་པོའི་སྐུར་བསྒྱུར་ནས། གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཀྱི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མེ་ཡི་བསྲེགས་ཅིང་། ལ་ལ་བརྒྱལ། ལ་ལས་སྙིང་བཏོན་པ་སོགས་ཉམས་ཐག་པའི་ངང་ནས་དབང་མེད་དུ་བཀའ་
དང་དམ་ལ་གནས་མོས་རྒྱུན་བསྙེན་ཨ་རྩིག་བཟླ། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་བཞི་བསྒྲུབ་དམིགས་པ། སྔ་དྲོ་ལྷ་དང་སྔགས་ཕྲེང་དཀར་པོའི་འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུའི་རང་དང་དམིགས་བྱའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་བསྒོམ་པ་དང་། ཉིན་དགུང་ལྷ་སྔགས་སེར་པོའི་སྤྲོ་བསྡུའི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པར་དམིགས། དགོང་ཀ་ལྷ་སྔགས་དམར་པོའི་འཕྲོ་འདུའི་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་བསྡུད་པར་མོས། སྲོད་ལ་ལྷ་སྔགས་མཐིང་ནག་གི་ཚ་ཟེར་གྱི་གནོད་བྱེད་བྱད་ཕུར་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ཅིང་ཐལ་བར་བརླག་པར་བསམ་ལ་སྔགས་བཟླའོ། །དེ་ནས་སྔགས་ཤམ་འདོག་སྐབས་དྲག་སྔགས་སྒྲ་འོད་རྔམས་ཟེར་གྱི་སྤྲོ་བསྡུའི་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་ནས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་དཀའ་ཉན་བྲན་དུ་ཁོལ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཆེད་དུ་བསྒྲུབ་པར་དམིགས་ལ་སྔགས་ཤམ་ཅན་བཟླའོ། །དེ་ནས་དགོངས་གསོལ་
དང་བཅས་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་གནད་བསྐུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཆེད་དུ་གཏོར་འབུལ་དང་། ཡང་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་བསྐུལ་གཏོར་མ་གསེར་སྐྱེམས་དགྲ་ཕྱོགས་འབུལ། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་བཟློག་པའི་མཐར་ཡང་དམར་གཏོར་འབུལ་ལ། དར་ནག་ལན་དགུ་རྡེབ། འབྱུང་ལྔ་སྟེང་འོག་བསྒྱུར་བས་དགྲ་བོ་ཐལ་བར་བརླག་པར་དམིགས་ལ་སྟོང་ཉིད་ངང་དུ་བཞག །དེ་ནས་མཁའ་འགྲོའི་བསྐྱེད་རིམ། སྟོང་པའི་རང་མདངས་ཀྱི་རྩལ་དེ་ཉིད་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་འོད་ཟེར་གུར་ཁྱིམ་དབུས་སུ་བདག་བསྐྱེད་གནས་འགྱུར་གྱི་མཚོ་རྒྱལ་མ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་བླ་མའི་གཡོན་དུ་མཁའ་འགྲོ་བསྐྱེད་པའི་གནས་ལྷ་རྣམས་དང་བཅས་གསལ་བཏབ་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་འོད་ཀྱི་བསྐུལ་བའི་རང་འདྲ་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་སྤྱོད་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་བདག་མདུན་ལ་ཐིམ་པར་དམིགས་ལ། དེ་ནས་ཕྱི་རིམ་འཁོར་ཚོགས་
རྣམས་ཀྱང་བསྐྱེད་ལ་ཐུགས་སྲོག་གི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ

【汉语翻译】
首先在地面上迎请，念诵吉祥黑汝嘎等咒语。观想猛烈的身语意之形象，身体、字、手印融入自身，获得十力。又观想咒语的自声和光芒中，劫末之火发出嚓嚓声，将所有显现存在转化为猛烈的身形。将所有有形无形的邪魔焚烧，有的昏厥，有的被挖出心脏等，在痛苦的状态下不由自主地遵守教令和誓言，持续修持阿则。之后观想成就四种事业。早上观想本尊和白色咒语的光芒放射和收摄，自身和所观想的疾病、邪魔、障碍全部平息，获得不死持明。中午观想本尊和黄色咒语的放射和收摄，寿命、福德、财富增长。傍晚观想本尊和红色咒语的放射和收摄，将显现存在掌握在手中。夜晚观想本尊和蓝黑色咒语的热光，将所有加害者、诅咒、橛全部焚烧成灰烬，并念诵咒语。之后在念诵咒语结尾时，观想猛咒的声音、光芒、威慑之光放射和收摄，触及八部众，让他们忆起誓言，献出生命精华，成为难以违抗的奴仆，专门成办事业，并念诵带结尾的咒语。之后进行供养，为了请求猛烈本尊众激发誓言之力的事业，献上食子。又献上眷属的祈请食子、黄金酒、敌方供品。在外、内、秘密三种遣除之后，最后也献上红食子，将黑幡摇动九次，将五大元素上下颠倒，观想敌人化为灰烬，安住于空性之中。之后是空行母的生起次第。从空性的自性光明中，五种智慧的光芒在帐篷中央，观想自身为生起处转变的措嘉（措嘉佛母）。在前方生起上师左侧的空行母，以及生起处的处所神等，观想清晰，三处三字，心间的种子字，以光芒催动，与自身相同的智慧尊从邬金空行刹土迎请，融入自身前方。之后也生起外层眷众，心命的光芒放射和收摄，勇父和空行母

【英语翻译】
First, invite on the ground, reciting mantras such as Shri Heruka. Visualize the fierce body, speech, and mind, with the body, syllables, and hand symbols dissolving into oneself, gaining the power of the ten strengths. Also, visualize from the self-sound and light of the mantra garland, the sound of the fire of the eon emitting a "tswa tswa" sound, transforming all appearances and existence into fierce forms. Burn all visible and invisible enemies and obstacles with fire. Some faint, some have their hearts extracted, etc., and in a state of suffering, involuntarily abide by the commands and vows, continuously practicing A-tsik. Then, contemplate accomplishing the four activities. In the morning, contemplate the light of the deity and the white mantra garland radiating and gathering, pacifying all diseases, evil spirits, and obstacles of oneself and the object of visualization, and attaining the deathless vidyadhara. At noon, visualize the deity and the yellow mantra radiating and gathering, increasing life, merit, and wealth. In the evening, contemplate the deity and the red mantra radiating and gathering, bringing all appearances and existence under one's control. At night, contemplate the hot rays of the deity and the dark blue mantra burning all harm-doers, curses, and kila, reducing them to ashes, and recite the mantra. Then, when reciting the mantra ending, visualize the sound, light, and terrifying rays of the fierce mantra radiating and gathering, striking the eight classes of beings, causing them to remember their vows, offering the essence of their lives, becoming servants difficult to disobey, and specifically accomplishing activities, and recite the mantra with the ending. Then, with apologies, offer torma to request the fierce deity assembly to urge the power of their vows, and entrust activities. Also, offer the retinue's request torma, golden drink, and enemy offerings. After dispelling outer, inner, and secret obstacles, finally offer a red torma, wave the black banner nine times, reverse the five elements up and down, visualize the enemy turning to ashes, and rest in emptiness. Then, the generation stage of the dakinis. From the radiance of emptiness itself, in the center of the tent of light of the five wisdoms, visualize oneself as the transformation of the place of generation, Tsogyal (Yeshe Tsogyal). In front, visualize the dakini on the left of the guru, and the place deities of the place of generation, clearly visualizing the three syllables in the three places, the seed syllable in the heart, propelled by light, inviting the wisdom beings identical to oneself from the realm of Orgyen Khechara, dissolving into oneself and in front. Then, also generate the outer retinue, with the light of the heart and life radiating and gathering, the heroes and dakinis.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམས་སྤྱན་འདྲེན་བསྐྱེད་བསྟིམ་དང་། གདན་འབུལ། མཆོད་བསྐང་བཤགས་པ་བསྟོད་པ་བཅས། བསྙེན་དམིགས་གཞུང་ལྟར་གནས་ལྷ་ལྔའི་བྱིན་བརླབས་ཐུགས་རྒྱུད་རིམ་བསྐུལ་ནས། སྙིང་ཁའི་གུ་རུའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐར་མཁའ་འགྲོའི་བསྙེན་སྔགས་གཡོན་བསྐོར་དུ་དམིགས་ལ་འཕགས་མཆོད་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་སྦྱོང་སྣོད་བཅུད་དག་པ་གསུམ་ལྡན་ངང་ནས་སྔགས་བཟླའོ། །མཐར་སྔགས་ཕྲེང་རང་སྒྲ་དང་བཅས་གནས་ལྷ་རྣམས་བསྡུ་རིམ་གཞུང་ལྟར་མཐར་མི་རྟོགས་པའི་ངང་དུ་བཞག་ལ། ཟུང་འཇུག་གི་ལྷ་སྐུར་ལྡང་ནས་ཚོགས་ལས་བམ་བསྒྲལ་གྱི་ཐ་ཚིག་བརྗོད་ཅིང་བསྲུང་མ་རྣམས་ལ་བཀའ་བསྒོ། དགུག་གཞུག་ལེན་གསུམ། རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ལྡན་བཞིན་བམ་བསྒྲལ་ནས། སྐྱེ་མེད་ངང་དུ་བསྟིམ་པ་སོགས་བྱ། ཞལ་བསྟབ་ཆ་ལྔ་དང་གཙང་
ལྷག་བཅས་དྲུག་བཤམ་ལ་རིམ་པར་བསྟབ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ཚོགས་ལ་རོལ། སྤྱང་ཞོན་མར་ལྷག་གཏོར་བཏང་ལ་གཙང་གནས་སུ་སྐྱལ་ཕྲིན་བཅོལ་དྲག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་གསང་ལས་མགོན་སྒྲུབ་པ་རང་ཉིད་གསང་བདག་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་པད་འབྱུང་བསྐྱེད་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀར་སྔགས་ཕྲེང་དམིགས་པ་གཞུང་ལྟར་བཟླས་པ་དང་། བསྡུ་རིམ་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་བའི། མདུན་བསྐྱེད་བླ་མའི་དྲུང་དུ་ལས་གཞུང་ལྟར་བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ལ་ཡུམ་བཞི་བདུད་ཕོ་བརྒྱད་རུ་འདྲེན་བདུན་སོགས་འཁོར་དང་ཡང་འཁོར་མང་པོའི་བསྐོར་བར་བསྐྱེད་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་། ཁྱད་པར་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཧ་ཁོག་ནང་དུཿཡི་གེ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་དང་རང་རང་གི་གནས་ཡུལ་རྣམས་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་
བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་གདན་འབུལ་དང་། དམ་བཞག་སྐབས་དམིགས་པ་གཞུང་ལྟར་གྱི་ཁྱབ་ཞིང་མཆོད་བསྟོད་དང་བཅས་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཉིའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ཧ་ཁོག་ནང་དུཿཡི་གེ་དེའི་མཐར་རྩ་སྔགས་དང་སྤྱི་དྲིལ་སྔགས་བཅས་དེ་རྣམས་མཐིང་ནག་འོད་ཀྱི་གཟི་མདངས་ལྡན་པ་གཡས་སུ་འཁོར་ཞིང་། ཡུམ་བཞིའི་ཐུགས་ཀར་མ་འཁོར་རྣམས་ལ་དུཿཡིག་རེ་བཅས་ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་ནག་པོ་འོད་དང་ལྡན་པ་དེ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་རང་འདྲའི་གཙོ་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཐིམ་པར་དམིགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་སྔགས་བཟླ། དེ་ནས་རང་ཡི་དམ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་སྤོས་རིང་གི་དུད་པ་ལྟར་ཞལ་ན

【汉语翻译】
迎请、生起、融入诸尊，供养，供赞、忏悔、赞颂等。如仪轨所载，从处所神五尊的加持，依次策励心续。于心间咕噜的心间，观想吽字周围空行母的念诵咒语作左旋。以殊胜供养，行者之障净，于器情三清净中，念诵咒语。最终，咒鬘连同自声，如仪轨所载，将处所神次第收摄，安住于无分别之状态中。从双运之本尊身起立，诵会供事业诛杀之禁语，敕令护法诸尊。勾招、遣送、摄取三者。怀着本尊之慢，进行诛杀，于无生之状态中融入等。陈设五份口食和剩余六份朵玛，依次陈设。瑜伽士众享用具足三明的会供。抛掷食子朵玛于旷野，托付事业，强烈嘱咐。之后，于甚深密法中，修作怙主，自身观为明观之秘密主，于顶上生起莲花生。于自心间，观想咒鬘，如仪轨所载而念诵。以及收摄次第，起立为双运之身。于前生上师跟前，如事业仪轨所载，生起魔怙主扎嘎德，四母、八魔童、七类引鬼等眷属和众多眷属围绕。从自心间发出光芒，呈铁钩之形状。以及前生三处的三字，特别是心间的吽字、哈字、空字内之དུཿ（藏文，梵文天城体duḥ，梵文罗马拟音duh，汉语字面意思：德），从此字发出光芒，从自性之境和各自的处所，迎请怙主及眷属

【英语翻译】
Invite, generate, and dissolve all the deities; offer, praise, confess, and extol. As described in the ritual text, from the blessings of the five place deities, sequentially stimulate the mindstream. In the heart, at the heart of Guru, visualize the mantra of the dakinis circling counterclockwise around the letter Hūṃ. With excellent offerings, purify the obscurations of the practitioner, and in the state of the three purities of vessel and contents, recite the mantra. Finally, with the mantra garland and its own sound, according to the ritual text, gather the place deities in sequence, and leave them in a state of non-discrimination. Arise as the deity body of union, speak the prohibitive words of the assembly work of killing, and command the protector deities. The three of hooking, sending, and taking. With the pride of one's own deity, perform the killing, and dissolve into the unborn state, etc. Arrange the five mouth offerings and the remaining six torma, and present them in order. The yogis enjoy the assembly with the three clarities. Throw the remaining torma to the wild, entrust the message to the pure place, and strongly urge them. Then, in the secret practice of the Lord, generate yourself as the clear Secret Lord, and generate Padmasambhava on the crown of your head. At your own heart, visualize the mantra garland and recite it according to the ritual text. And the order of dissolution, arising as the body of union. In front of the generated Lama, according to the work ritual, generate the Demon Lord Trakshad, surrounded by the four mothers, eight demon boys, seven classes of ghosts, and many other attendants. From your own heart, emit rays of light in the shape of iron hooks. And the three syllables at the three places of the front generation, especially the letter དུཿ (Tibetan, Devanagari: duḥ, Romanized Sanskrit: duh, Literal meaning: duh) inside the Hūṃ, Hā, and Kha of the heart, from this letter emit rays of light, and from the place of self-nature and their respective places, invite the Lord and his retinue.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཐོན། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། སྔགས་འཁོར་ལ་ཕོག་མཆོད་པས་མཉེས། སླར་ཡང་སྔགས་ཕྲེང་འཕྲོས།
ཞལ་ནས་ཐོན་རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས། དཔལ་མགོན་པོ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་མཐུ་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་མོས་པ་དང་། ཡང་བདག་མདུན་བར་སྔགས་ཕྲེང་དེ་ཉིད་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བཞིན་པའི་འོད་ཀྱི་མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་གྲངས་མེད་འཕྲོས་ནས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་བསྒྲུབ་པར་དམིགས་ལ་རྩ་སྔགས་དང་སྤྱི་དྲིལ་བཟླའོ། །རྩུབ་ཉམས་བྱུང་ན་མཐར་དམ་བཞག་གི་སྔགས་དམིགས་གཞུང་ལྟར་བཅས་བཟླས་ལ། གཏོར་འབུལ་དང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ལ་བསྐང་རྫས་དང་དངོས་འབྱོར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་། ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་བློ་ཡི་བླངས་སྟེ་ཚིག་དོན་ལྟར་དམིགས་ནས་འབུལ། དེ་ནས་ནོར་བསྒྲུབ་ལ། རང་ཉིད་པད་འབྱུང་གསལ་བའི། མདུན་བསྐྱེད་བླ་མའི་དྲུང་དུ་ཛམ་ལྷ་ཡབ་
ཡུམ་རིགས་བདག་བཅས་གསལ་གདབ་ལ། ཐུགས་ཀར་རིན་པོ་ཆེའི་ལྟེ་བར་བྷྲུྃ་ཡིག་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གསེར་མདོག་གཡས་སུ་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་ལྕང་ལོ་ཅན་ཛམ་ལྷ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་བསྟིམ་ཞིང་། བདག་དང་མདུན་གྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུའི་ལྷ་མིའི་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཆར་བཞིན་བབས་ནས་བདག་མདུན་ལ་ཐིམ་པར་དམིགས་ནས་སྔགས་བཟླའོ། །མཐར་མཆོད་བསྟོད་བྱ། དེ་ནས་ཟབ་གནད་ཡང་གསང་སྙན་རྒྱུད་ཟངས་སྦུག་མའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ། ལྷ་བསྐྱེད། སྔགས་བཟླ། རྫོགས་ཆེན་ལ་ཕབ་པ་སྟེ། དང་པོ་ཐ་མལ་གྱི་ཞེན་འཛིན་རྣམས་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་སྦྱང་ནས་རང་མདངས་མ་འགགས་རིག་པའི་རང་རྩལ་ལས་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཕྱི་སྟོང་ར་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དང་། མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་འཁྲིལ་སྦྱོར་ཅན་དུ་བསྒོམ་པའི། རིགས་བདག་དང་ཕྱག་མཚན་གྱི་
གནས་ལྷ་རྣམས་གསལ་གདབ། རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔའི་གནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་བསྐྱེད་ལ། དང་པོ་ཐུགས་ཀའི་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ས་བོན་ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་འཁོར་བར་དམིགས་ལ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་མཆོད། འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་། ཚུར་འདུས་རང་ལ་ཐིམ་པས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ལ་སྔགས་བཟླའོ། །དེ་ནས་དུང་ཁང་གི་སྣང་མཐའ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ས་བོན་ཧྲཱིཿདང་སྔགས་འཁོར་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་སོགས་ཀྱང་གོང་བཞིན་བྱས་ལ་སྔ

【汉语翻译】
地神离开。进入前生本尊眷属的尊颜。以咒轮的碰触供养而欢喜。再次咒鬘放出。

【英语翻译】
The earth deity departs. Enters the presence of the principal and retinue of the visualization. Pleased by the offering of touching the mantra wheel. Again, the mantra garland emanates.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གས་བཟླ། མགྲིན་འཁོར་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་སོགས་གཞན་རྣམས་ལའང་དེ་ནི་རིགས་འགྲེས་དམིགས་པས་ཁྱབ། དེ་ནས་རིམ་པས། ཕྱི་སྣོད་དང་། ནང་བཅུད། འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་རོལ་པར་བསྒྱུར་ནས་སྔགས་བཟླའོ། །དེ་ནས་ཚིག་དོན་ལྟར། གང་ཤར་ཐམས་ཅད་བློ་ལས་འཛིན་མེད་ལྷན་སྐྱེས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་
ཀློང་དུ་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་གྱི་ཉམས་ལེན་སྐྱོང་ལ། དྲག་དམིགས་ཀྱི་སྐབས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལྷག་པར་ཁྲོས་རྔམ་ཟིལ་དང་ལྡན་པར་བསྐྱེད་ལ། སྔར་ལྟར་ཐུགས་ཀའི་གུ་རུའི་ས་བོན་མཐར་དྲག་སྔགས་གཉིས་ཀྱི་བསྐོར་བ་དེའི་རང་སྒྲ་དང་ཟེར་གྱིས་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཐམས་ཅད་རང་ལ་བསྟིམ་ནས། དྲག་པོ་ཆེན་པོའི་མཐུ་རྩལ་ནུས་སྟོབས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་མོས་ལ་སྔགས་བཟླ། གནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ཁྲོ་བོར་གནས་འགྱུར་གྱི་སོ་སོ་སྔགས་འཁོར་དང་སྤྲོ་བསྡུ་སོགས་གོང་ལྟར་བྱས་ལ་སྔགས་བཟླའོ། །མཐར་ཕྱག་མཚན་རྣམས་སྤྲོས་ནས། གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་རྗེས་འཛིན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་དམིགས། དེ་ནས་ཟབ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣོ་མཚོན་ཡས་ཟོར་ཆེན་མོ་སྲིད་གསུམ་བརླག་བྱེད་ཀྱི་དམིགས་པའི་བསྒྱུར་ཁ་རྣམས་ནི་གཞུང་ཉིད་དུ་གསལ་བ་དེས་ཁྱབ་པར་གདའ། འདིའི་སྐབས་ཞི་
དྲག་གི་ལས་བྱང་བསྙེན་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཐར་སྔགས་ཤམ་འདོགས་སྐབས། ལག་གཡས་ཟླ་བ། གཡོན་ཉི་མའི་མཐིལ་དུ་གནོད་བྱེད་བཀུག་ཐལ་མོ་བརྡབ་པས་རྗེས་མེད་སོང་བར་མོས་མཐར་མི་དམིགས་པའི་ངང་དུ་བཞག་པ་སོགས་རིགས་འགྲེ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྲིད་གསུམ་གཏིང་བཟློག་སྐབས་མདུན་བསྐྱེད་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་སྟེང་དུ། དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཚིག་དོན་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་ལ། སྦས་གསང་གི་ཁྲོ་ཚོགས་རྣམས་བཞེངས་བསྐུལ་དང་། མངའ་གསོལ་སྐབས་སྨན་རཀ་གཏོར་མཆོད་སྦྲེང་བ་དང་། བསྒྲལ་ལས་སྐབས། བདག་མདུན་གྱི་བར་ལྕགས་ཁང་ནང་དགྲ་བགེགས་འགུགས་བསྟིམ་དྲག་ཏུ་བྱ་ཞིང་། ཕུར་བསྐྱེད་གནས་ལྷ་དང་བཅས་དམིགས་ནས། ལྷ་དབྱེ་ཞིང་ཕུར་པས་བསྒྲལ་ལ། དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོར་བསྒྱུར་ནས་ཞལ་བསྟབ་འབུལ། དྲག་པོའི་ལས་བསྐུལ་བཏོན། བཟློག་པའི་ཕྲིན་བཅོལ་སྐབས་གཏོར་འབུལ་རྣམས་དང་
ཏྲཀྴད་དགྲ་ཆོས་གཏོར་རྦད་ཀྱི་དྲག་བསྐུལ་བཅས་བྱ། རིགས་ལྔའི་སྟོང་བཟློག་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བཟློག་པ་ཟབ་མོ་སྟེ་སྟོང་ཉིད་ལྟ་བའི་གདེངས་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་བཙན་རྫོང་སྐབས་རང་ལྷར་གས

【汉语翻译】
然后念诵。喉轮的世间自在（观音）怙主父母等其他众，也都是以类推方式观想。然后依次，外器世界和内情众生，轮回涅槃现象存在，六道众生都转化为智慧本尊的游舞而念诵。然后按照词义，所有显现都于不执著心的俱生普贤王如来的
法界中，显现解脱同时的修法。猛厉观想时，本尊众更加观想成具有忿怒威严光彩。如前一样，心间的咕噜种子字周围，猛咒二者的咒轮的自声和光芒，将所有有形无形都融入自己，观想圆满猛烈大力的威力能力，然后念诵。处所神等也变化为忿怒相，各自的咒轮和摄放等如前一样做而念诵。最后展开手印，观想断除所有损害者后，随后的事业毫无阻碍地成就。然后所有甚深法的利器，大黑天母，毁灭三有的观想转变等，都包含在法本中已经阐明的内容中。此时寂
猛事业仪轨的念诵等最后加念咒尾时，右手月亮，左手太阳的掌心，将损害者勾招后拍手，观想无余消失，最后安住于无所缘的状态等，进行类推。然后三有颠倒时，于前方生起次第的堆叠之上，猛厉本尊众按照词义如是生起，秘密的忿怒众进行唤起和，加持时供养朵玛血食，诛杀事业时，于自前之间的铁室中，猛烈地勾招融入仇敌魔障，观想橛生起和处所神等，进行本尊分离，用橛诛杀，将五毒转化为五智的自性而献供，发出猛厉事业的驱使，于回遮的委托时，进行朵玛供养等和
扎叉 仇敌法 朵玛诅咒的猛烈驱使。五部的空性回遮是，其自性之回遮甚深，即于具有空性见解的定解的状态中进行。然后修长寿无死坚固堡垒时，观想自己为本尊。

【英语翻译】
Then recite. The Lord of the World (Avalokiteśvara) of the throat chakra, the parents, and all other beings are also visualized in a similar way. Then, gradually, the outer world and the inner beings, samsara, nirvana, phenomena, existence, and the six realms of beings are transformed into the play of wisdom deities and recited. Then, according to the meaning of the words, all that arises is practiced as the simultaneous arising and liberation in the realm of the spontaneously born Samantabhadra, free from the grasping mind.
During the fierce visualization, the assembly of deities is visualized as being particularly wrathful, majestic, and radiant. As before, the self-sound and rays of the two fierce mantras surrounding the guru seed syllable in the heart center dissolve all forms, both with and without form, into oneself. Meditate on the perfection of all the power, skill, ability, and strength of the great fierce one, and then recite. The local deities also transform into wrathful forms, and their respective mantra wheels, expansion, and contraction are performed as before, and then recite. Finally, extend the hand gestures, and visualize that after all harm-doers have been eliminated, the subsequent activities will be accomplished without any obstruction. Then, the sharp weapons of all the profound teachings, the great black mother, and the visualizations of destroying the three realms are all contained within the explanations clarified in the text itself. At this time, when adding the mantra tail at the end of the peaceful and
fierce activity sadhanas and recitations, imagine that the moon in the right hand and the sun in the palm of the left hand hook the harm-doers and clap, visualizing that they disappear without a trace, and finally remain in a state of non-objectification, and so on, making analogies. Then, when reversing the depths of the three realms, on top of the accumulation of the front generation stage, generate the fierce deity assembly according to the meaning of the words. Awaken and urge the secret wrathful assembly, and when empowering, offer torma and blood offerings. During the subjugation activity, fiercely hook and dissolve the enemies and obstacles in the iron chamber between oneself and the front. Visualize the phurba generation and the local deities, perform the deity separation, and subjugate with the phurba. Transform the five poisons into the nature of the five wisdoms and offer them. Issue the command for fierce activities. During the entrusting of the reversal, perform the torma offerings and
trakshad (藏文) dgra chos (藏文) tor rbad (藏文) (Trakshad, Shatru Chos, Torbad, 仇敌法朵玛诅咒) with fierce urging. The emptiness reversal of the five families is the profound reversal of suchness itself, and it should be done in a state of confidence with the view of emptiness. Then, during the life accomplishment, the immortal fortress, visualize oneself as the deity.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བའི་རིགས་བདག་དང་། གནས་ལྷ་ཚེ་དཔག་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅས་བསྐྱེད་བསྟིམ་གཞུང་ལྟར་དང་། བསྙེན་པའི་སྐབས་ཐུགས་སྲོག་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་རང་གི་བླ་ཚེ་ཡར་བ་འཐོར་བ་སོགས་དང་། འབྱུང་ལྔའི་དྭངས་བཅུད། སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་བསོད། རྒྱལ་བའི་བྱིན་བརླབས་རྣམས་བསྡུས་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་ཞིང་སྔགས་བཟླའོ། །མཐར་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱས་ལྷག་ཆད་བསྐངས། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སོགས་བཏོན་འདིར་མཆོད་བསྟོད་བཤགས་པ་དོན་ཚང་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ལུས་སྣང་ལྷ་སྐུ་སོགས་བསྡུ་རིམ་དང་དམིགས་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་ལ། སླར་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་
ལྡང་ནས། ཀུན་བཟང་ནང་གི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་རྒྱུན་སྤྱོད་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་རྒྱག་སྐབས་འདོན་ཆ་རྣམས་ཉིན་ལྟར་ལ། གཏིང་བཟློག་གི་ཕྲིན་བཅོལ་ཐོན་འཕྲལ་རྩ་བ་གསུམ་དང་། དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ལ་ལམ་སེལ་གྱི་ཆེད་དུ་རིན་ཆེན་གསེར་སྐྱེམས་འབུལ་ནས་མདོས་དང་ཟོར་གྱི་ལམ་ཕྱེས་པར་མོས་པ་དང་། བསྐང་བའི་ཐ་ཚིག་བརྗོད་ལ་བསྐངས་རྫས་གཏོར་མ་སྣང་སྲིད་ཀྱི་འདོད་ཡོན་ནམ་མཁའ་མཛོད་བཞིན་འབུལ་བས་གང་བཅོལ་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་དམིགས། ཡས་ཟོར་སྐབས་མདོས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེ་དང་། དེ་མིན་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་བསྐུལ་གྱི་སྐབས་བཟློག་གཏོར་གཉིས་བསྐུལ་ཙམ་གྱི་མཐུས་པས། འབོད་དོ་བསྐུལ་ལོ་ཏྲཀྴད་ཞལ་ཆེམ་ལས་འགྱེད་དང་། བསྐུལ་ལོ་རྦད་དོ་ཞེས་ཡི་དམ་བསྐུལ་བཅས་བཏོན་མཐར། མདོས་ཟོར་རྣམས་རིམ་བཞིན་བཏེགས་ལ། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ།
གཏོར་མ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བས་དགྱེས་པར་རོལ་ཞིང་རྣམ་འབྱོར་པའི་མགོན་སྐྱབས་དཔུང་གཉེན་གདོང་གྲོགས་ལྷག་པར་མཛད་པའི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པ་ཐོགས་མེད་དུ་བསྟན་པའི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ལྷག་མ་ནད་མཚོན་དུག་རླང་མེ་དཔུང་། དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་མི་བསུན་པའི་དམག་ཚོགས་དུ་གྱུར་ཅིང་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་ནས་སྤྲིན་ཆེན་རླུང་གི་བསྐྱོད་བཞིན་སྔོན་དུ་ལས་མགོན་འཁོར་བཅས་དང་། དེ་ནས་གུ་རུ་དྲག་པོ་ཁྲོ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་མྱུར་མགྱོགས་བཟོད་དཀའི་གཟི་བྱིན་འབར་བ་དང་ལྡན་པས་ཁམས་གསུམ་གཡོ་བ་དང་བཅས་ཏེ་དགྲ་ཡུལ་ཆས་པར་དམིགས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་བཞིན་དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་སེར་ཕྲེང་རྔམས་བརྗིད་དང་བཅས་ཕྱི་རོལ་གོམ་པའམ་ཡང་ན་འདོམ་ཉེར་ལྔའི

【汉语翻译】
如进行拉瓦传承持有者和处所神长寿五尊父父佛母等的生起次第和圆满次第修法仪轨，以及修持时，观想心间放射光芒，收摄自己的命，寿命增长，遣除衰损等，并收集五大的精华、众生的寿命福德、诸佛的加持，融入自身，如此观想并念诵咒语。最后，通过明亮的声音，以百字明咒弥补所缺和过失，念诵智慧本尊等，在此供养、赞颂和忏悔都具有圆满的意义。之后，进行身体显现为本尊身等收摄次第，并在无缘的状态中安住。之后，再次从双运身中升起，念诵普贤王如来的吉祥祈愿文，并作为日常行持。之后，在抛掷朵玛时，每天念诵仪轨，一旦念诵完降伏回遮的祈请文，立即为三根本和护持白法的神祇们，为了开路而供奉珍贵的黄金酒，并观想打开朵玛和替身朵玛的道路。念诵圆满的誓言，并将圆满的供品朵玛作为世间万物的欲望，如虚空藏般供养，从而观想他们成办所委托的事业。在向上抛掷替身朵玛时，打开朵玛的门。除此之外，在祈请本尊和护法时，仅凭回遮朵玛的祈请之力，念诵“祈请，祈请，扎杂（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）誓言，事业降临”，以及念诵“祈请，驱逐”等祈请本尊的语句后，依次举起朵玛和替身朵玛，观想三根本诸佛的坛城安住在前方的虚空中，将朵玛观想成敌人和魔障的血肉而供养，他们欢喜享用，并特别成为瑜伽士的怙主、救护、军队、朋友和助手，为了展现无碍地示现力量、能力和效用的誓言之流，祈请剩余的疾病、武器、毒气和火焰。将傲慢者八部众等化为不悦的军队，从上、下、中三个方向，如乌云般的风一样移动，首先是业力本尊及其眷属，然后是古汝扎波、忿怒尊、金刚暴怒尊的所有本尊众，观想他们以迅速、难以忍受的光芒，为了实际行动而摇动三界，前往敌方，瑜伽士们安住在本尊的慢心中，念诵猛咒，并以威严的姿态向外迈步，或者迈出二十五弓的距离。

【英语翻译】
Like performing the generation stage and completion stage practice rituals of the Lha-ba lineage holder and the place deity Tsepak Rig Nga (Five Classes of Long Life Deities) with their consorts, and during the practice, visualizing light radiating from the heart, collecting one's own life force, increasing lifespan, dispelling decline, etc., and gathering the essence of the five elements, the life and merit of sentient beings, and the blessings of the Buddhas, and dissolving them into oneself, thus contemplating and reciting mantras. Finally, with a clear voice, the shortcomings and faults are compensated with the Hundred Syllable Mantra, reciting the wisdom deities, etc., here the offering, praise, and confession are all complete in meaning. After that, the process of dissolving the body's appearance into the deity form, etc., is performed, and one rests in equanimity in a state of non-objectification. Then, rising again in the form of union, one recites the auspicious prayer of Kuntuzangpo (Samantabhadra) and practices it regularly. After that, when throwing the Torma, recite the daily ritual texts, and as soon as the prayer for subduing and repelling is finished, immediately offer precious golden libation to the Three Roots and the protectors of the white side, in order to clear the path, and visualize opening the path for the Torma and the Zorma (effigy). Recite the vows of fulfillment, and offer the fulfilling offering Torma as the desires of all phenomena, like a treasury of space, thereby visualizing them accomplishing the entrusted activities. When throwing the upper Zorma, open the door of the Torma. Apart from that, when invoking the Yidam and Dharma protectors, only through the power of invoking the repelling Torma, recite "Invoke, invoke, Trakshad (藏文：ཏྲཀྴད།，梵文天城体：त्रक्षद्，梵文罗马拟音：trakṣad，汉语字面意思：扎杂) oath, activity come forth," and after reciting phrases such as "Invoke, drive away," etc., to invoke the Yidam, lift the Torma and Zorma in sequence, visualizing the mandala of the Three Roots Buddhas residing in the sky in front, visualizing the Torma as transformed into the flesh and blood of enemies and obstacles, offering it so that they joyfully partake, and especially become the yogi's protector, refuge, army, friend, and helper, in order to display the unimpeded manifestation of power, ability, and effectiveness of the vow stream, invoke the remaining diseases, weapons, poisons, and flames. Transform the Eight Classes of Arrogant Ones, etc., into an army that does not displease, moving from above, below, and in between like a great cloud of wind, first the Karma deities and their retinue, and then all the deities of Guru Drakpo, Wrathful One, Vajra Fierce One, visualizing them shaking the three realms with swift, unbearable radiance for actual action, going to the enemy's land, the yogis abiding in the pride of the deity, reciting fierce mantras, and stepping out with majestic demeanor, or taking twenty-five cubits.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་བར་དཔག་ནས་ཟོར་
ཆས་རྣམས་བཀོད། རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བདེན་པ་བརྡར་བ་ལན་གསུམ་གྱི་ལིངྒ་ལ་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ། དེ་ནས་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གཟུ་སྤང་མཛད་ནས་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་སྟོང་འཛིན། དམ་ཚིག་གི་རྗེས་གཅོད་པའི་ཕྱིར་ཁོང་ནས་ཡུས་པའི་གདུང་བ་དྲག་པོའི་ང་རོ་དང་བཅས་ཏེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བཞེས་འབོད། དེ་ནས་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་དགོངས་པའི་ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམ་པའི་སྐུར་བཞེངས་པ་དང་བཅས་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་མོས་ལ། རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བཅས། བཟློག་པ་རྐྱང་པའི་སྐབས་རང་བཟོ་མངོན་སྤྱོད་ཟོར་ལས་དགོས་ཞིང་། དེ་མིན་མདོས་ཆེན་དང་བཟློག་པ་འབྲེལ་སྐབས་ཡས་ཟོར་ནང་ལྟར་ཟོར་འཕེན་ནས། རྦད་སྔགས་འདོན་བཞིན་པས་རིམ་གྱི་ལིངྒ་ལ་བརྡེག །དེ་ནས་ལས་མགོན་རྦད་བསྐུལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སོགས་ཀྱི་མཐར་མདོས་
ཆེན་དང་། བཟློག་གཏོར་འཕང་། ཡི་དམ་དྲག་བསྐུལ་རྡོ་རྗེ་དྲེགས་འཇོམས་སོགས་དང་། ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བཟློག་མཐར་དྲག་པོའི་བཟློག་གཏོར་བརྡེག་ལ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་ནས་ནད་མཚོན་དུག་གི་སྤྲིན་དཔུང་གཏིབ་བཞིན་པའི་ངང་ནས་འབྱུང་བ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་སྟེང་འོག་བསྒྱུར་ཅིང་དྲེགས་བྱེད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གང་ལ་དམིགས་པའི་དགྲ་བོ་ས་གཞི་ཡུལ་མཁར་དང་བཅས་མིང་རུས་རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཐལ་བ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་དམིགས། དེ་ནས་རིགས་ལྔའི་སྟོང་བཟློག་འདོན་ཞིང་། བསྒྲལ་བྱ་བསྒྲལ་བྱེད་ཐམས་ཅད་དམིགས་མེད་སྟོང་ཆེན་ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་མཉམ་པར་བཞག །དེ་ནས་རང་ལྷར་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ། རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆ་མེ་རིའི་རྭ་གུར་གྱི་བསྲུང་འཁོར་བསྒོམ་ལ། ཕྱི་མིག་མི་ལྟ་བར་ཐོ་བརྩུགས་ནས་ཕྱི་ལམ་བཅད། གདོན་བགེགས་རྣམས་བསྐལ་པའི་བར་
དུ་མི་ལྡང་བར་གཏོར་བྲོ་བརྡུང་ལ་མནན། སྣོད་ཁ་གྱེན་དུ་བསྟན་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར། སྒྲུབ་ཁང་ནང་དུ་ཕྱིན་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་དགྲ་བསྒྲལ་ནས། བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་མི་ནུབ་སྲིད་རྩེར་བསྒྲེངས་བའི་ཕྲིན་ལས་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་ཐུགས་དགྱེས་པའི་འཛུམ་ཞལ་གྱི་མདངས་བསྟན། གསུང་དགྱེས་པའི་གད་མོའི་དབྱངས་སྒྲོག །སྐུ་དགྱེས་པའི་གར་དགུའི་རོལ་སྟབས་དང་བཅས་སྔར་བཞིན་རྟེན་ལ་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ་རྒྱལ་དབྱངས་གྱེར་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། དགྲ་སོད་ཕྱེ་མར་ཕུལ། སྐབས་འདིར་སྤྲ

【汉语翻译】
根据情况布置朵玛等器物。在安住于虚空中的三根本本尊众前，以三次陈述真谛的方式对灵噶进行勾招和遣送。之后，供养黄金饮料，并请智慧本尊众进行公正评判，从而消除对善恶的执着。为了断除违背誓言的行为，伴随着内心发出的强烈痛苦呼喊，上师进行迎请。然后，观想愤怒本尊众以愤怒、激动和威猛的身姿显现，致力于实现显现事业，并怀着对自身本尊的自豪感。在单独进行遣除时，需要自制的显现朵玛事业。否则，在进行大型朵玛和遣除相关仪式时，按照上朵玛的方式抛掷朵玛，同时念诵诅咒咒语，依次击打灵噶。之后，在业护法诅咒祈请、玛哈嘎拉等之后，进行大型朵玛和遣除食子抛掷，以及依怙本尊猛烈祈请金刚降魔等，以及忿怒明王炽燃遣除之后，猛烈击打遣除食子，观想从如劫火般燃烧的火焰中，疾病、刀兵和毒药的乌云密布，五大元素坛城也上下颠倒，所有傲慢的军队，以及所针对的敌人，连同土地、城市，甚至名字、种姓和痕迹都如灰尘般被摧毁。之后，念诵五部空性遣除，并将所有被降伏者和降伏者都安住于无分别的大空性普贤界中。然后，观想自身显现为本尊，从身体中发出忿怒男女、金刚兵器和火焰帐篷的保护轮，不回头地筑起围墙，切断外道。为了使邪魔鬼怪永不复起，敲击朵玛鼓并镇压。将器皿口朝上，撒上鲜花。进入修行室，降伏三根本本尊坛城的所有敌对者，为了使教法的胜利旗帜永不衰落，树立在权力顶峰，观想他们展现出心怀喜悦的笑容，发出喜悦的笑声，并伴随着九种舞姿的嬉戏，如前一样安住在本尊像前，高唱胜利之歌并撒上鲜花，供养朵玛粉。此时，

【英语翻译】
Depending on the situation, arrange the torma and other implements. In front of the Three Roots deity assembly residing in the sky, invoke and send forth the linga three times by declaring the truth. Then, offer golden drinks and invite the wisdom deity assembly to make a fair judgment, thereby eliminating attachment to good and evil. In order to cut off actions that violate vows, the master makes an invocation with a loud cry of intense suffering from within. Then, visualize the wrathful deity assembly manifesting in fierce, agitated, and terrifying forms, dedicated to accomplishing manifest activities, and with pride in one's own deity. When performing a single repulsion, self-made manifest torma activities are necessary. Otherwise, when performing large-scale torma and repulsion-related rituals, throw the torma in the manner of the upper torma, while reciting curse mantras, striking the linga in sequence. Then, after the curse invocation of the Karma Protector, Mahakala, etc., perform large-scale torma and repulsion torma throwing, as well as the wrathful invocation of the Yidam, Vajra Destroyer, etc., and after the blazing repulsion of the Wrathful King, strike the repulsion torma fiercely, visualizing that from the flames burning like the fire of the eon, clouds of disease, weapons, and poison are densely covering, the mandala of the five elements is also turned upside down, and all arrogant armies, as well as the enemy targeted, along with the land and city, even their names, lineage, and traces are destroyed like dust. Then, recite the emptiness repulsion of the five families, and place all those to be subdued and those who subdue them equally in the non-dual great emptiness, the realm of Kuntuzangpo. Then, visualize oneself as the deity, emanating wrathful males and females, vajra weapons, and a protective wheel of a fire tent from the body, build a wall without looking back, and cut off external paths. In order to prevent demons and obstacles from ever rising again, strike the torma drum and suppress them. Turn the vessel's mouth upwards and scatter flowers. Enter the practice room, subdue all enemies of the Three Roots deity mandala, and in order to make the victory banner of the Dharma never decline, erect it at the peak of power, visualize them showing a smile of joy, uttering a joyful laugh, and frolicking with nine kinds of dances, residing in front of the deity image as before, chanting victory songs and scattering flowers, and offering torma powder. At this time,

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ན་ལས་བཞིའི་མེ་ཧོམ་ཤུག་པ་སོགས་སྐབས་དང་བསྟུན། ཚེ་འགུགས་དང་དངོས་གྲུབ་རྫས་རོལ། ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སོགས་དང་། དངོས་གྲུབ་དབང་བླང་གི་དམིགས་པ་བླ་མ་ཞི་བ་ལྟར་འདོན་བསྒོམ་དང་། རྟེན་གཏོར་གྱི་བྱིན་རླབས་ཞུ་ཞིང་། རྟེན་དང་གཏོར་མའི་ལྷ་
ཚོགས་སོགས། མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རང་ལ་བསྟིམ། ལུས་ལྷ་སྐུ་སོགས་རྫོགས་རིམ་ཀ་དག་སྤྲོ་བྲལ་གྱི་ངང་དུ་བཞག་ལ། སླར་ཡང་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་ནས། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་སོགས་བྱ་ཞིང་རྒྱུན་སྤྱོད་ལ་འཇུག་ནས། གཏང་རག་ཏུ་ལྷ་བསངས་བཏང་བ་སོགས་བྱའོ། སྨྲས་པ། དེ་ལྟར་ཡང་གསང་ཐུགས་ཏིག་ཟབ་མོ་ཡི། །སྙིང་པོ་ཡང་སྙིང་བླ་མེད་བསྐྱེད་རྫོགས་ལམ། །གསལ་བྱེད་གནད་ཀྱི་མན་ངག་བཀའ་རྒྱ་ཅན། །གཏེར་ཆེན་མཆོག་དང་ཆོས་བདག་རྒྱུད་བཅས་ཀྱི། །ཞལ་གདམས་གསུང་རྒྱུན་ཀུན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་པ། །འཁྲུལ་མེད་ཕྱོགས་གཅིག་བཀོད་པའི་དགེ་གང་དེས། །བསྟན་པ་མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་བ་དང་། །བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པའི་དཔལ་ཐོབ་ཅིང་། །གསང་སྔགས་སྦ་འོས་གསལ་བྱས་ནོངས་པའི་ཚོགས། །དག་ཚང་གསོལ་ཞིང་དུས་བབ་ཟབ་ཆོས་ཀྱི། །འགྲོ་དོན་
མཐར་ཕྱིན་མཁའ་ཁྱབ་ལུས་ཅན་རྣམས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ས་ལ་རེག་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་གུ་རུ་པདྨའི་མཚན་གྱི་བྱིན་རླབས་ཙམ་ཐོབ་པ་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་དབང་པོས་བཀོད་པ་སྟེ། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྤེལ་ཞིང་དམ་མེད་ལོག་ལྟ་ཅན་གསང་རྒྱ་དགོས་པ་སྟེ། སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་མེལ་ཚེ་མ་ཡེལ་ཅིག། །།ས་མ་ཡརཀྵ། མངྒ་ལཾ། ཛ་ཡནྟུ།། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་བའི་རྒྱུན་གསལ་ནོར་བུའི་འོད་ལྡན།

【汉语翻译】
此外，根据情况进行息增怀诛四种事业的火供和树枝等。进行勾召寿命和成就的物品享用，补齐所缺，以及智慧本尊等。如上师寂静尊般，进行成就灌顶的观修。祈请依凭物和朵玛的加持。将依凭物和朵玛的本尊等，融入于自生本尊坛城中。将身体安住于本尊身等大圆满本来清净离戏的状态中。再次从双运之身中起立，念诵吉祥颂，撒花，进行回向和发愿等，并开始日常行持。为了酬谢，进行焚香祭祀等。说：如此甚深秘密的心滴，精要中的精要，无上生圆次第道，阐明要诀的口诀，具有封印。由大伏藏师和法主传承等，所有口传诀窍的精华汇集。以无误地汇集于一处的善，愿教法不衰，竖立胜幢，愿持有教法者的事业兴盛，获得吉祥。祈请宽恕公开秘密真言的过失，愿时机成熟时，甚深教法的利益，圆满广大，所有众生，皆能证得普贤王如来之地。莲花生大师名号的加持，仅获得少许的斯度·白玛·尼玛·旺波所著。应向具缘者传播，对无誓言的邪见者，需要保密。护法神们不要忘记誓言！萨玛雅，让夏！吉祥！胜利！此外，即使具备所需的一切受用，也不积聚；即使拥有众多欲妙眷属，也不贪恋。将三学和三藏的智慧宝库，置于舍弃和阅读的心中。此乃大圆满导师噶玛·尼顿·松饶·坚赞所著，于空行山洞中书写，愿善妙增长！萨瓦 玛嘎拉姆！ 咕噜多杰卓洛的近修、修持、事业三者的仪轨，如实阐明，是为常明宝光。

【英语翻译】
In addition, depending on the circumstances, perform fire pujas and use branches, etc., for the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating. Engage in the enjoyment of substances for attracting longevity and accomplishments, complete what is lacking, and invoke the wisdom deities, etc. Like the peaceful guru, meditate on the visualization for empowerment of accomplishments. Request the blessings of the support and torma. Dissolve the deities of the support and torma, etc., into the self-generated mandala. Abide in the state of the body as the deity, etc., in the Great Perfection, primordial purity, free from elaboration. Arise again as the unified body, recite auspicious verses, scatter flowers, make dedications and aspirations, etc., and engage in daily practice. As a thanksgiving, perform incense offerings to the deities, etc. It is said: Thus, the profound secret heart drop, the essence of essence, the unsurpassed path of generation and completion stages, clarifying the key instructions, sealed with secrecy. The essence of all oral instructions from the great treasure revealer and dharma lord lineage, etc., is gathered. By the virtue of unerringly compiling them in one place, may the teachings not decline, may the victory banner be raised, may the activities of the holders of the teachings flourish, and may auspiciousness be attained. I pray for forgiveness for the faults of revealing secret mantras, and may the benefit of the profound teachings at the opportune time be perfected and vast, and may all sentient beings attain the state of Samantabhadra. Written by Situ Pema Nyinje Wangpo, who has only received a slight blessing of the name of Guru Padmasambhava. It should be spread to those who are fortunate, and secrecy is necessary for those with broken vows and wrong views. May the oath of the protectors not be forgotten! Sa ma ya raksha! Mangalam! Jayantu! Furthermore, even if all desired enjoyments are complete, do not accumulate them; even if you have many desirable retinues, do not be attached to them. Place the treasury of wisdom of the three trainings and the three pitakas in the heart of renunciation and reading. This was written by Dzogchen Ponlop Karma Ngedon Sungrap Tenpai Gyaltsen in a solitary retreat in Khading Cave. May virtue and excellence increase! Sarva Mangalam! The practice of Guru Dorje Drolo, the method of the three activities of approach, accomplishment, and activity, is clearly explained as the ever-shining jewel light.

============================================================

